В кампании 1916 года германское командование, считая, что Россия уже полностью деморализована, перенесло главные усилия на Западный фронт. Основной удар был направлен против англо-французских войск под Верденом. Боевые действия начались 21 февраля и продолжались до декабря, получив название «Верденской мясорубки». Это были кровопролитные и изнурительные бои практически без продвижения. Безрезультатным было и наступление англичан и французов на реке Сомме, где впервые были применены 79 танков. Однако ни та, ни другая сторона так и не смогла захватить стратегическую инициативу. Потери же обеих сторон были колоссальны – почти 1 миллион погибших. Это были самые грандиозные сухопутные сражения первой мировой войны, и они в той или иной мере подвели итог второго года войны – Германия оказалась неспособной разгромить англо-французские войска и перешла к обороне; ее инициатива на Западном фронте была полностью утрачена. Несколько иначе обстояло дело на Восточном фронте. 5 июня 1916 года русские войска под командованием генерала А.А. Брусилова прорвали австро-венгерский фронт в Галиции на Буковине от Луцка до Черновиц и углубились в оборону противника на 80–120 километров, захватив территорию в 25 тысяч квадратных километров.
Междоусобные войны
После смерти Владимира Святославовича в 1015 г. началась длительная война между его многочисленными сыновьями, управлявшими отдельными частями Руси. Зачинщиком усобицы был Святополк Окаянный, убивший своих братьев Бориса и Глеба. В междоусобных войнах князья - братья приводили на Русь то печенегов, то поляков, то наемные отряды варягов. ...
Расширение сети высших учебных заведений
Наряду с университетской реформой правительство осуществляет ряд мер по расширению университетского образования. В 1863 г. был открыт университет в Одессе (Новороссийский), а в 1888 г. - в Томске, городе, ставшим важнейшим культурным центром Сибири. Открытием Томского университета было положено начало высшему образованию в Сибири. В 60- ...
Переводы на русский язык
Переводов глав «Основных записей» на русский язык практически не было. Имеются лишь переводы двух коротких послесловий Сыма Цяня к 1 и 7 главам, выполненные В. М. Алексеевым, перевод некоторых стел Цинь Шихуана в монографии Л. С. Переломова «Империя Цинь», отдельных
пассажей из 6, ,7 и 8 глав Бэнь цзи в статьях и книге Ю. Л. Кроля и в ...